pluriel mot composé latin nom verbe exception anglophone étranger

  • Une langue singulière avec des exceptions plurielles (5e partie)

    Vous vous souvenez ? Nos amis les mots composés et leur pluriel...
    Il restait à aborder le verbe + nom, le mot invariable + nom, le verbe + verbe et les mots étrangers. Rien que ça.

    Concernant le verbe + nom la raison l'emporte sur les sentiments : le verbe reste fidèle à lui-même tandis que le nom s'accorde. La logique est respectée, j'espère que vous lui en saurez gré. Des tourne-disques, des tire-bouchons, des cure-dents...
    Sauf...
    Sauf... Oui, vous vous doutiez bien que cela n'allait pas être aussi facile... Quand le nom est unique ou a un sens abstrait il reste invariable. Comme dans des abat-jour (vous n'abattez pas les jours ? Alors lui non plus), des perce-neige, etc.

    A propos du mot invariable + nom, une chose complètement incroyable advient : il n'y a pas d'exceptions ! Le mot invariable le reste et le nom s'accorde. Des non-lieux, des avant-scènes...

    Et le verbe avec le verbe ? " Un verbe avec... un verbe oooohohohoohohohohohoh"... Laissez-passer, il n'y a rien à voir, ils ne varient pas.

    Vous êtes xénophiles (grâce à moi vous allez ouvrir un dictionnaire un vendredi soir, voire même le week-end : ce blog est vraiment exceptionnel !) donc vous le savez mais au cas où... Les mots étrangers d'origine anglophone prennent le plus souvent la marque du pluriel sur le deuxième mot composé : vous avez commandé des hot dogs dans des snack-bars pendant les week-ends...
    Les latins restent eux généralement fidèles (je sais c'est surprenant) : des post-scriptum, des a priori...

    Sur ce, je vous dis bye-bye ou ciao-ciao, comme vous préférez.
    A bientôt.